Мы едим, чтобы жить.
Раньше у европейцев была проблема с пищей телесной.
Европейцы подумали, что наркомив и создав комфортабельные условия сосуществования - этим уберут мотив девиатности общества.
Но, но, но... Не так вышло.
Да то что каралось, оно как-бы искоренялось, но продажность оставалась неизменной.
Необходимо признание низменности.
А пытались облагородить.
И что ?
Проблематика русского бунта.
Все буржуазные революции инициировались сверху, т.е шло перемешивание сливок.
И все обходилось лишь кровопролитием низов.
В России вышние эшелоны были просто вышвырнуты. Да некто стал как смузи, но и они были искоренены.
Пришли 90-е, думали, что только бы хотя-бы накормить духовно.
Только раздать Евангелия и всё !!!
Вот, вот, вот она просвящённость !
И что же ?
Стихийная юродчивость, обжорство и самозванство.
Порой откровенное сумасбродство.
Нет управы на вольнодумцев.
Комментарий автора: Комфортабельность не облагородила.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Поэзия : ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".